Читайте также:

Геройего рассказов Синебрюхов говорил:      "Каким ни на есть рукомеслом займусь -- все у меня в руках кипит ивертится"...

Зощенко Михаил Михайлович   
«Опальные рассказы»

     Чиновник недоверчиво глянул на него.      - Примите во внимание связанный с этим риск...

Шекли Роберт (Sheckley Robert)   
«Наконец-то одни»

     Газеты сообщили, что каждая из фонограмм, подвергнутых специальнойохранительной обработке, была помещ..

Волошин Максимилиан Александрович   
«Поль Верлэн. Стихи избранные и переведенные Ф. Сологубом»

Смотрите также:

Библиография

Дональд Уэстлейк

Утонувшие надежды. Дональд Уэстлейк

Библиография произведений Д. Уэстлейка

Bibliography (English)

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «День на день не приходится», страница 5 (прочитано 100%)

«361», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дайте усопшему уснуть», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Девушка из моих грез», закладка на странице 10 (прочитано 29%)

-- Вот так ты его и пропустил.
     -- Я ничего не пропустил.
     -- Вон снова Шуилср-Авеню, -- сказал Гарри. -- По-моему, мы здесь и выехали на кольцевую дорогу.
     -- Как я мог пропустить его? -- воскликнул я. -- Торопись, Гарри! На этот раз мы не промахнемся. Уж на какой-нибудь самолет мы попадем!
     Гарри сгорбился над баранкой.
     Нас остановили на половине второго круга. Какой-то глазастый полицейский заметил нашу машину (к тому времени они уже получили ее описание) и сообщил об этом по радио, так что немного дальше полиция перегородила дорогу. Мы подкатили к барьеру, остановились и они тут же нас сцапали.
     Сидя на заднем сиденье полицейской машины, движущейся не кольцу уже в обратном направлении, я не удержался и спросил инспектора, к запястью которого меня приковали наручниками:
     -- Вы не откажетесь сообщить мне, куда подевалась дорога к аэропорту?
     Он улыбнулся и показал за окно.
     -- Вот она. На указателе, в сторону которого он махнул рукой, значилось: "Выезд на Гриффин-Роуд через четверть мили".
     -- Гриффин-Роуд? -- переспросил я. -- Мне нужно Аэропорт-Роуд.
     -- Это одна и та же дорога, -- сказал он. -- Мы ее вчера переименовали в честь Кении Гриффина. Того самого. Астронавта. Мы все тут им очень гордимся.
     -- Ясно. То, что я о нем думаю, мне лучше, видимо, оставить при себе, -- пробормотал я.





Страницы: (5) : 12345

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
     - Благодарствуйте! - промолвил Лотар.
     Шотландец рассмеялся:
     - Альдобрандини был очень весел, когда я встретился с ним. Это - во-первых. Во-вторых, он пригласил меня к себе в самое необычайное время: пять часов пополудни. Все это, очевидно, не без основания. Я уверен, что герцог готовит для друзей совсем особенный сюрприз. Если мои предположения оправдаются, то вы можете быть уверены, что мы испытаем нечто неслыханное. Герцог никогда не идет протоптанными путями.
     - Будем надеяться, что вы правы, - вздохнул Лотар. - Значит, я буду иметь удовольствие застать вас послезавтра дома?
     - Пожалуйста! - промолвил художник. * * * - Largo San Domenico! - крикнул Маклин кучеру. - Palazzo Сorigliano! Они поднялись по широкой лестнице; английский слуга ввел их в салон. Там они встретили пять или шесть мужчин во фраках и среди них духовное лицо в фиолетовой сутане.
     Маклин представил своего друга герцогу, который протянул ему руку:
     - Я очень благодарен. Что вы пожаловали сюда, - сказал он с любезной улыбкой. - Я надеюсь, что вы не будете очень разочарованы!
     Он поклонился и затем громко объявил всем присутствующим:
     - Господа, - проговорил он, - прошу у вас извинения, что я пригласил вас в такое неподходящее время. Но таковы обстоятельства: маленькая козочка, которую я буду иметь честь представить вам сегодня, принадлежит, к сожалению, к очень почтенной и приличной семье. Ей пришлось преодолеть величайшие затруднения для того, чтобы прийти сюда, и она должна во что бы то ни стало быть снова дома к половине седьмого, чтобы отец. Мать и англичанка-гувернантка ничего не заметили. А это такое обстоятельство, господа, которое должно быть принято во внимание каждым джентльменом. С вашего позволения я вас теперь покину на минутку, так как должен сделать еще некоторые приготовления...

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)   
«Белая девушка»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Уэстлейк Дональд (Westlake Donald), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяВаши заявки