Читайте также:

     Исправник с исправничихой держали совет: что такое с Глафирой? С чего девка сбесилась?   &..

Замятин Евгений Иванович   
«Алатырь»

Прелестные розы! Для кого же они?      Фрэда. Миледи велела мне передать желтые розы миссис Кит, сэр Уильям, а белые - мисс Лэнфарн, по случаю их приезда...

Голсуорси Джон (Galsworthy John)   
«Старший сын»

— Если я иной раз не туда подамся, — говорил он, — потому что я человек неученый, пусть хоть они получше во всем разбираются и не повторяют моих ошибок...

Чарльз Диккенс (Charles Dickens)   
«Никто»

Спонсоры проекта:

Компания «ФИТ» - инструмент от my-instrument.ru

Переплёт документов
Фирма обеспечивает архивные услуги: возможность оказания широкого спектра услуг. Большой опыт работы.
www.mosarchiv.ru

Смотрите также:

Дональд Уэстлейк

Bibliography (English)

Библиография

Утонувшие надежды. Дональд Уэстлейк

Библиография произведений Д. Уэстлейка

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

«361», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дайте усопшему уснуть», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Девушка из моих грез», закладка на странице 10 (прочитано 29%)

«Жертвенный лицедей», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Проклятый изумруд», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Восковое яблоко», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Пока не надоест»



Уэстлейк Дональд (Westlake Donald)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 4)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

...
     Вместо того, чтобы прийти в восторг, как ожидал ее муж, она с досадой швырнула приглашение на стол. - На что оно мне, скажи, пожалуйста? - Как же так, дорогая, я думал, ты будешь очень довольна. Ты нигде не бываешь, и это прекрасный случай, прекрасный. Я с большим трудом достал приглашение. Всем хочется туда попасть, а приглашают далеко не всех, мелким чиновникам не очень-то дают билеты. Там ты увидишь все высшее чиновничество.
     Она сердито посмотрела на мужа и сказала с раздражением:
     - В чем же я туда поеду? Мне надеть нечего! Ему это в голову не приходило; он пробормотал:
     - Да в том платье, что ты надеваешь в театр. Оно, по-моему, очень хорошее.
     Тут он увидел, что жена плачет, и замолчал, растерянный и огорченный.
     Две крупные слезы медленно катились по ее щекам к уголкам рта. Он произнес, заикаясь:
     - Что с тобой? Ну что?
     Сделав над собой усилие, она подавила горе и ответила спокойным голосом, вытирая мокрые щеки:
     - Ничего. Только у меня нет туалета и, значит, я не могу ехать на этот вечер. Отдай свой билет кому-нибудь из сослуживцев, у кого жена одевается лучше меня.
     В отчаянии он начал уговаривать ее:
     - Послушай, Матильда. Сколько это будет стоить - приличное платье, такое, чтобы можно было надеть и в другой раз, что-нибудь совсем простое?
     Она помолчала с минуту, мысленно подсчитывая расходы и соображая, сколько можно попросить, чтобы экономный супруг не ахнул в испуге и не отказал ей наотрез.
     Наконец она ответила с запинкой:
     - Точно не знаю, но, по-моему, четырехсот франков мне хватило бы...

Ги де Мопассан (Guy de Maupassant)   
«Ожерелье»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Уэстлейк Дональд (Westlake Donald), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяВаши заявки